?

Log in

No account? Create an account

Song Translation: "CLOWN"




CLOWN
CLOWN


Lyrics: Ryuji
Composition: tatsuo



あぁ ネオン街並み稲妻 十六夜仕掛けの 罠は
あぁ 霧雨クローバーレター 認識のトリックで 花を添え

Aa neon machinami inazuma izayoi shikake no wana wa
Aa kirisame kurobareta ninshiki no torikku de hana wo soe

Ah, in the neon cityscape, the trap set by the night of the wavering moon [1]
Ah, a trick of awareness, adding a flower to a misty letter decorated with clovers [2]


刻まれた 構成形を照らし 色づいて
手の内明かそうか 君が望むのならば

Kizamareta kousei katachi wo terashi irozuite
Tenouchi akasouka kimi ga nozomu no naraba

Illuminating the makings of a shape that has been engraved, the colours changing
If it is your wish, shall I unveil your hidden intentions


ダイヤの目に 電磁の光り
one night 止まらない 道化師の夢

Daiya no me ni denji no hikari
one night tomaranai doukeshi no yume

In eyes of diamond, [reflecting] the light of the electromagnetic spectrum
one night, it never stops, this clownish dream


さぁ 始めましょう 息を止めて
暗闇は 君を手招く
廻る廻る 欠けた月が
空に帰るまで
心から愛して!

Saa hajimemashou iki wo tomete
Kurayami wa kimi wo temaneku
Mawaru mawaru kaketa tsuki ga
Sora ni kaeru made
Kokoro kara aishite!

Well then, shall we begin, holding our breaths
The darkness beckons you
Spinning round and round, until the waning moon
Returns home to the sky
I'll love you from the bottom of my heart!


あぁ 凛と踵を鳴らす猫 1人パレードを見てた
あぁ 火の輪くぐり抜けた先で スペードの姫がお出迎え

Aa rinto kakato wo narasu neko hitori pareedo wo miteta
Aa hi no wa kuguri nuketa saki de supeedo no hime ga odemukae

Ah, purring with dignity, the cat rubs against my heels, watching the one-person parade
Ah, just beyond the ring of fire, the Princess of Spades welcomes me


モノクロの 道しるべ探して 嘯いて
天まで登るほど 積み上げすぎたカルマ

Monokuro no michi shirube sagashite usobuite
Ten made noboru hodo tsumiage sugita karuma

Nonchalantly searching for the monochrome signpost
With a karma piled up so high that it climbs to the heavens


シーソーに曲乗り 白馬玉乗り
one night 終わらない 道化師の夢

Shiisou ni kyoku nori hakuma tamanori
one night owaranai doukeshi no yume

Performing a cycling stunt on the seesaw, balancing a ball on the white horse
one night, it's neverending, this clownish dream


そう 例えるなら 星の海で
一欠片 行き場求める
煙の中 綱を渡り
向こう岸座る
君の中目指して

Sou tatoeru nara hoshi no umi de
Hito kakera ikiba motomeru
Kemuri no naka tsuna wo watari
Mukou gishi suwaru
Kimi no naka mezashite

Yes, if I were to liken it to something, it'd be like wishing for a fragment of a place I can belong to
In a sea of stars
In the smoke, taking a chance
Sitting on the otherside of the bank [3]
I'm aiming for [that place] within you


ダイヤの目に 電磁の光り
one night 止まらない 道化師の恋

Daiya no me ni denji no hikari
one night tomaranai doukeshi no koi

In eyes of diamond, [reflecting] the light of the electromagnetic spectrum
one night, it never stops, this clownish love


始めましょう 息を止めて
暗闇は 君を手招く
廻る廻る 欠けた月が
満ちるまで
欲じゃなくて 色じゃなくて
裏側の ハートを描く
巡る巡る 時の中
また会えるように
心から愛して!
君の中目指して
誰よりも愛して!

Hajimemashou iki wo tomete
Kurayami wa kimi wo temaneku
Mawaru mawaru kaketa tsuki ga
Michiru made
Yoku ja nakute iro ja nakute
Uragawa no haato wo egaku
Meguru meguru toki no naka
Mata aeru you ni
Kokoro kara aishite!
Kimi no naka mezashite
Dare yori mo aishite!

Well then, shall we begin, hold your breath
The darkness beckons you
Spinning round and round, until the waning moon
Becomes full
Not with greed/desire, not with colour
I paint the flipside of my heart
In the spinning loop of time
So that we can meet again
I will love you from the bottom of my heart!
I'm aiming for [that place] within you
More than anyone else, I will love you!



NOTE:

[1] The word Ryuji uses here is "izayoi", which refers to the sixteenth night of the lunar month; the night just after the full moon but before the start of the waning moon. The term is derived from the word "izayou" ( "猶予う" ), which means "to hesitate" or "to waver", and is used to refer this night where the moon appears to hesitate in the twilight after sunset before fully rising.

[2] The word "clover" here has a double meaning. It can be used to refer to the clover design that can be found on the paper used for letter writing, but in the song, it is also used to refer to the suits of clover in a pack of playing cards, which is also known as "clubs".

[3] The word "bank" here refers to the broad elevation of the sea floor around which the water is relatively shallow.




Kanji Lyrics: R.Z. Jocelyn
Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn

Disclaimer: The kanji lyrics, romaji lyrics and English translation were done based entirely on me listening to the song; therefore, they might not be fully accurate.


To purchase the song, please refer to this link: HERE
To pre-order the live tour DVD for The Brow Beat, please refer to this link: HERE


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "Kamen no Kokuhaku"



仮面の告白
Kamen no Kokuhaku
Confessions of a Mask



Lyrics: HAKUEI
Composition: Watanabe Sousuke



Cry for the true world. Cry for the true love. Cry for the true life.


たとえ愛し合っても たとえ君が泣いても
たとえ届かなくても 僕はここにいる

Tatoe aishiatte mo tatoe kimi ga naite mo
Tatoe todokanakute mo boku wa koko ni iru

Even if we love each other, even if you cry
Even if I can't reach you, I'm right here


時は春 舞い落ちる 花びら切なく
音も無く ひび割れた 仮面は呟く

Toki wa haru mai ochiru hanabira setsunaku
Oto mo naku hibiwareta kamen wa tsubuyaku

The time is spring, bittersweet, the flower petals dance as they fall
Without a sound, the cracked mask whispers


もっと… もっと… もっと… 耳を澄まして

Motto... Motto... Motto... Mimi wo sumashite

More... More... More... Please listen closely


たとえ愛し合っても たとえ君が泣いても
たとえ届かなくても 僕はここにいる

Tatoe aishiatte mo tatoe kimi ga naite mo
Tatoe todokanakute mo boku wa koko ni iru

Even if we love each other, even if you cry
Even if I can't reach you, I'm right here


何故だろう 奪われた 心は奏でる

Naze darou ubawareta kokoro wa kanaderu

I wonder why, a melody plays in this heart that was stolen


もっと… もっと… もっと… 何も恐れずに

Motto... Motto... Motto... Nani mo osorezu ni

More... More... More... There is nothing to fear


たとえ愛し合っても たとえ君が泣いても
たとえ届かなくても 僕はここにいる

Tatoe aishiatte mo tatoe kimi ga naite mo
Tatoe todokanakute mo boku wa koko ni iru

Even if we love each other, even if you cry
Even if I can't reach you, I'm right here


願わくば君を 抱きしめ 時を止めて 目覚めぬ世界で
そっと 誓いのキスを超えて 感じていたい

Negawakuba kimi wo dakishime toki wo tomete mezamenu sekai de
Sotto chikai no kisu wo koete kanjite itai

If my wish could be granted, when I embrace you, time, please stop, in a world that never awakens
Softly, I want to feel [you], beyond the vow of a kiss


たとえ愛し合っても たとえ君が泣いても
たとえ届かなくても 僕はここにいる
涙が溢れ出しても 太陽が灰になっても
僕が君を待ってる ここで君の花が咲いて…

Tatoe aishiatte mo tatoe kimi ga naite mo
Tatoe todokanakute mo boku wa koko ni iru
Namida ga afure dashite mo taiyou ga hai ni natte mo
Boku ga kimi wo matteru koko de kimi no hana ga saite...

Even if we love each other, even if you cry
Even if I can't reach you, I'm right here
Even if tears overflow, even if the sun turns to ash,
I am waiting for you, here, where your flower blooms...



Kanji Lyrics: R.Z. Jocelyn
Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn

Disclaimer: The kanji lyrics, romaji lyrics and English translation were done based entirely on me listening to the song; therefore, they might not be fully accurate.


To purchase the song, please refer to this link: HERE
To pre-order the live tour DVD for The Brow Beat, please refer to this link: HERE


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "Mitsumete Kureru Nara"





見つめてくれるなら
Mitsumete Kureru Nara
If You Could Fix Your Eyes On Me



重なり色めく影の波に
ときおり輝く君の瞳
言葉も交わさず触れた指先
輪郭(かたち)無くして

Kasanari iromeku kage no nami ni
Tokiori kagayaku kimi no hitomi
Kotoba mo kawasazu fureta yubisaki
Katachi nakushite

In the waves that are increasingly coloured with shadows
Sometimes, your eyes glitter
Without exchanging words, at the touch of your fingertips
Everything loses its shape


理屈も何も届かないのは
今まで見つめてきた誰とも
まるで違うその your eyes
透明な flavor 澄んだ flavor

Rikutsu mo nani mo todokanai no wa
Ima made mitsumete kita dare tomo
Marude chigau sono your eyes
Toumei na flavor sunda flavor

The reason why I can't see sense or reason is because
Those eyes, your eyes, they're completely different
From [the eyes of] everyone I've gazed at up until this point
A translucent flavor, a pure flavor


時が針を進める事を拒む
過去なんて構いはしない
繋ぎ留めたい

Toki ga hari wo susumeru koto wo kobamu
Kako nante kamaiwashinai
Tsunagi tometai

Time rejects the advancement of the needle [on the clock]
Something like the "past", it doesn't bother me
I want to be tethered to life


今この時を切り取ったみたいに
染められたのなら
どんな悲しみだって Love that's waiting
越えられたのなら
君を知らない僕を感じて
何処へも帰らないで
僕を知らない君でもいいよ
見つめてくれるなら

Ima kono toki wo kiritotta mitai ni
Somerareta no nara
Donna kanashimi datte Love that's waiting
Koerareta no nara
Kimi wo shiranai boku wo kanjite
Doko e mo kaeranaide
Boku wo shiranai kimi demo ii yo
Mitsumete kureru nara

Now, in the same way that you cut out a snippet of this moment
If we could be dyed [in colour]
It doesn't matter what kind of sorrow awaits, after all, there's a Love that's waiting
If we could overcome it
I feel that there is a "you" that I don't know
Please don't return to another place
It's okay even if you remain as the "you" who doesn't know me
If you could just fix your eyes on me


yeah uh 積み重なってく way
そう絡まり合って why
知らないフリなんて no way
ずっと待っていた Don't ask me

yeah uh tsumi kasanatteku way
Sou karamariatte why
Shiranai furi nante no way
Zutto matte ita Don't ask me

yeah uh our ways continue to overlap
Yes, we are entangled, but why?
No way will I pretend that I don't know you
Don't ask me to, I've been waiting all this while


答えも返さず
ただ強引に引き寄せたい
許されるなら

Kotae mo kaesazu
Tada gouin ni hikiyosetai
Yurusareru nara

Without responding with an answer
I just want to forcefully draw you close to me
If you would permit me to


時は誰の為に流れ溢れる?
明日なんて求めはしない
君だけ欲しい

Toki wa dare no tame ni nagare koboreru?
Asu nante motome wa shinai
Kimi dake hoshii

For whose sake does time flow onward until it overflows?
Something like "tomorrow", I do not seek it
All I want is you


今この時を上書きしたって
変えられないなら
たとえ永遠だってLove that's waiting
僕は待つのだろう
君を知らない僕はもう居ない
何処にも行き場はない
僕を知らない君でもいいよ
求めてくれるなら

Ima kono toki wo uwagaki shitatte
Kaerarenai nara
Tatoe eien datte Love that's waiting
Boku wa matsu no darou
Kimi wo shiranai boku wa mou inai
Doko ni mo ikiba wa nai
Boku wo shiranai kimi demo ii yo
Motomete kureru nara

Now, even if I overwrite this moment
If I can't change it
Even if it's for an eternity, there's a Love that's waiting
I would still wait for you
The "me" who doesn't know you, that "me" no longer exists
I have no place left to go
It's okay even if you remain as the "you" who doesn't know me
If you could just seek for me


離れてしまえば
二度と会えないから
Oh wait Oh wait Oh wait

Hanarete shimaeba
Nidoto aenai kara
Oh wait Oh wait Oh wait

Because if you were to walk away from me
I would never meet you again
Oh wait Oh wait Oh wait


今この時を切り取ったみたいに
染められたのなら
どんな悲しみだって Love that's waiting
越えられたのなら
君を知らない僕を感じて
何処へも帰らないで
僕を知らない君でもいいよ
見つめてくれるなら

Ima kono toki wo kiritotta mitai ni
Somerareta no nara
Donna kanashimi datte Love that's waiting
Koerareta no nara
Kimi wo shiranai boku wo kanjite
Doko e mo kaeranaide
Boku wo shiranai kimi demo ii yo
Mitsumete kureru nara

Now, in the same way that you cut out a snippet of this moment
If we could be dyed [in colour]
It doesn't matter what kind of sorrow awaits, after all, there's a Love that's waiting
If we could overcome it
I feel that there is a "you" that I don't know
Please don't return to another place
It's okay even if you remain as the "you" who doesn't know me
If you could just fix your eyes on me



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "SIMPLE PLAN"



SIMPLE PLAN
SIMPLE PLAN



不安定な場所にただ突っ立っているだけじゃ
ブレてしまう景色しか見えやしない
最初から持ってた純粋だった願いを...
ただ形にしよう

Fuantei na basho ni tada tsuttatte iru dakeja
Burete shimau keshiki shika mie ya shinai
Saisho kara motteta junsui datta negai wo...
Tada katachi ni shiyou

If you were to only stand around in an unstable place
You will see nothing but a blurred scenery
The honest wish that you had right from the start...
Just give shape to it


どうにかなるんだっていう楽観だって構わない
足掻いてるだけじゃ進めないだろ
本当に望んでる自分が結局は ただ
ありのままの理想ってことじゃないの?

Dou ni ka narun datte iu rakkan datte kamawanai
Agaiteru dakeja susumenai daro
Hontou ni nozonderu jibun ga kekkyoku wa tada
Ari no mama no risou tte koto janai no?

It doesn't matter even if it's just the optimism that 'things will work out somehow'
You will not move forward if you just [let yourself] flounder
In the end, the 'self' that you truly hope for
Isn’t it just the ideal of being your true self?


新しいスタートライン ここだって決めて
越えていけば とっくに抜け出しているんだよ
ただ一歩進むっていう Simple Plan でいい
それだけで どこへだって行けるんだから

Atarashii start line koko datte kimete
Koete ikeba tokku ni nukedashiteirun da yo
Tada ippo susumu tte iu Simple Plan de ii
Soredake de doko e datte ikerun dakara

Resolve to set your new start line right here
If you can overcome it, you'd have long been able to get ahead
It's okay if it's just a Simple Plan for you to move one step forward
After all, with just that, you'll be able to go anywhere


望みを描いて形にするだけ

Nozomi wo egaite katachi ni suru dake

Just paint your wish and give shape to it


試行錯誤っていうけれど 実際迷ってるだけ
そうゆうことって往々にあるんじゃない
最初から持ってた地図を開いてみればいい...
わかるはずさ

Shikou sakugo tte iu keredo jissai mayotteru dake
Sou yuu koto tte ouou ni arun janai
Saisho kara motteta chizu wo hiraite mireba ii...
Wakaru hazu sa

Even though I say it's trial and error, I'm actually really just lost
From time to time, you'd say such things, right?
Just unfurl the map that you've had with you from the start...
You should be able to work it out


新しいスタートライン ここだって決めて
越えていこう 大事な夢だけ持って
ただ一歩進むっていう Simple Plan がいい
それだけで 望む場所...近づいている

Atarashii start line koko datte kimete
Koete ikou daiji na yume dake motte
Tada ippo susumu tte iu Simple Plan ga ii
Sore dake de nozomu basho... Chikazuite iru

Resolve to set your new start line right here
Let's overcome it, carrying only the dream that's precious to you
It's okay if it's just a Simple Plan for you to move one step forward
With just that, the place that you hope for... You'll draw closer to it



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "SA MI DA RE"



SA MI DA RE
SA MI DA RE



くだらねえっていう不満も
ココじゃねえっていう不安も
放り投げればいいや
必要じゃないんだって

Kudaranee tte iu fuman mo
Koko janee tte iu fuan mo
Houri nagereba ii ya
Hitsuyou ja nain datte

The discontent that 'it's such a waste of time'
The uneasiness that 'right here, this isn't it'
Just toss them out
I'm telling you, they aren't needed


飽きた振りしてないで
本音は透けてるんだ
楽しもうって魂胆が寄り添ってる

Akita furishite naide
Honne wa suketerun da
Tanoshimou tte kontan ga yorisotteru

Don't pretend that you're bored with things
Your true feelings are transparent
'Let's enjoy it' says the hidden intention that nestles up against you


さあ乱れな! 止まない雨のような
音と絡み合って濡れた肌のままで
さあ乱れな! 溺れてしまえばいい

Saa midare na! Yamanai ame no you na
Oto to karamiatte nureta hada no mama de
Saa midare na! Oborete shimaeba ii

Come now, [let yourself] be disarrayed! Like the unending rain
With your skin soaking wet, entangle yourself with the sound
Come now, [let yourself] be disarrayed! Gasping, just drown in it


悪意ねえっていう欺瞞も
アガらねえっていう気分も
迂闊に理由にしないで
関係はないんだって

Akuinee tte iu giman mo
Agarenee tte iu kibun mo
Ukatsu ni riyuu ni shinaide
Kankei wa nain datte

The deception that 'there are no ill intentions'
The feeling that 'there's no hope of getting ahead'
Don't make it about such careless reasons
I'm telling you, it's nothing to do with that


露骨だって言ったって
どうせ全部脱がすんだ
正直になるほうが正解でしょう

Rokotsu datte itta tte
Douse zenbu nugasun da
Shoujiki ni naru hou ga seikai deshou

You said that you were being frank
After all, you're going to strip completely [naked] anyway
Of course, it's better to be honest, isn't it?


さあ乱れな! 止まない雨のような
音と絡み合って濡れた肌のままで
さあ乱れな! 溺れてしまえばいい

Saa midare na! Yamanai ame no you na
Oto to karamiatte nureta hada no mama de
Saa midare na! Oborete shimaeba ii

Come now, [let yourself] be disarrayed! Like the unending rain
With your skin soaking wet, entangle yourself with the sound
Come now, [let yourself] be disarrayed! Gasping, just drown in it


触れ合った場所から
混ざり合う感情
雨の雫のように......溢れ

Fureatta basho kara
Mazariau kanjou
Ame no shizuku no you ni.... Afure

From the place where you both touch
A melding of emotions
Like the raindrops.... Overflowing


さあ乱れな! 止まない雨のような
音と絡み合って濡れた肌のままで
さあ乱れな! 溺れてしまえばいい

Saa midare na! Yamanai ame no you na
Oto to karamiatte nureta hada no mama de
Saa midare na! Oborete shimaeba ii

Come now, [let yourself] be disarrayed! Like the unending rain
With your skin soaking wet, entangle yourself with the sound
Come now, [let yourself] be disarrayed! Gasping, just drown in it



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "TRIPLET"



TRIPLET
TRIPLET



憧れだった背中をずっと追いかけてんだ 今も
いつまでも変わらない想いなんだ
幼い日に二人でずっと歌っていた時間
俺たちを繋いでいるって信じているから...届けたいんだ

Akogare datta senaka wo zutto oikatetenda ima mo
Itsumade mo kawaranai omoi nanda
Osanai hi ni futari de zutto uttateita jikan
Oretachi wo tsunaideirutte shinjiteiru kara... Todoketainda

The back that I have yearned for, even now, I continue to chase after it
It's a feeling that will never change
The time when we would always sing during the days when we were young and innocent
I believe that it connects us, and so... I would like to send it


忘れられないあのメロディーを繋合わせて...気づいた
後悔したって遅すぎるけど
こっちを向いてくれと叫んで この手伸ばして
歌っているのは...認めてほしいからなんだ

Wasurarenai ano merodii wo tsunagi awasete... Kizuita
Koukai shitatte ososugiru kedo
Kocchi wo muite kureru to sakende kono te nobashite
Utatteiru no ha... Mitomete hoshii kara nanda

I realised that... That melody that I cannot forget is a connection that binds us
Even if I regret it, it's too late, but
With my hand reaching out [to you] I scream for you to turn to me
The reason why I sing... Is because I want you to acknowledge me


何も言わないまま伝わるわけがないんだ だけど
これだけは信じてるんだ... 思い出は同じって
三人が並んでまるで三連符みたいだと笑いあった...

Nani mo iwanaimama tsutawaru wake ga nainda dakedo
Kore dake wa shinjiterunda... Omoide ha onaji tte
Sannin ga narande marude sanrenpu mitai da to waraiatta...

Without saying anything, there is no way I can convey it
But, in this I believe... That our memories are the same
Three people, lined up side-by-side like triplets, laughing with each other...


許してくれなんて言わない
だけどあの時誓いあったことを
ただ 叶えたいだけなんだ...だからこの歌で伝えるよ

Yurushitekure nante iwanai
Dakedo ano toki chikai atta koto wo
Tada kanaetai dake nanda... Dakara kono uta de tsutaeru yo

I won't say please forgive me
But I just want to fulfil our vow from that time... That's why, with this song, I will tell you


忘れられないあの笑顔にもう逢えないけど...それでも
心からは消えたりしない
自分を許さなくて叫んで それでもやっぱり
歌っているのは...約束を覚えているから

Wasurerarenai ano egao ni mou aenai kedo... Soredemo
Kokoro kara wa kietarishinai
Jibun wo yurusanakute sakende soredemo yappari
Utatteiru no wa... Yakusoku wo oboeteiru kara

Even though I can no longer meet with that smile that I cannot forget... Even so
It won't disappear from my heart
Screaming, I don't forgive myself, yet as expected
The reason why I sing... Is because I remember our promise


俺の名前を呼ぶあの声に 今度は答えたいんだ

Ore no namae wo yobu ano koe ni kondo wa kotaetainda

That voice that calls my name, this time, I want to respond to it


忘れられないこのメロディーで繋がってるって 信じてる
聞いてくれよ...俺の全部を

Wasurerarenai kono merodii de tsunagatterutte shinjiteru
Kiite kure yo... Ore no zenbu wo

Believing that we are connected by this melody I cannot forget
Please listen to me... My everything


大切だったあの時間に届かせるくらい 遠くへ
声の過ぎり歌い続ける
止まった時計を動かして走り出すんだ
道は違っても...約束したあの場所へ

Taisetsu datta ano jikan ni todokaseru kurai tooku e
Koe no kagiri utaitsuzukeru
Tomatta tokei wo ugokashite hashiri dasunda
Michi wa chigatte mo... Yakusokushita ano basho e

To the very limits of my voice, I will continue to sing
To the point where it can reach that faraway time that was so precious to us
The clock that stopped, I will restart it and run
To that promised place... Even if our paths are different



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥




Black & Black (duet with HAKUEI)
Black & Black (duet with HAKUEI)



Lyrics: HAKUEI and Ryuji
Composition and arrangement: tatsuo



輝く闇が 光消し去る

Kagayaku yami ga hikari keshisaru

The radiating darkness erases the light


Hey, Black and Black yeah
Hey, Brand new age

Hey, Black and Black yeah
Hey, Brand new age


Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!
Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!

Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!
Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!


膜上がる 時が来たら
錆びれた ドア開け
血だらけ キラキラのScythe
ようこそここへ!

Maku agaru toki ga kitara
Sabireta doa hirake
Chi darake kirakira no Scythe
Youkoso koko e!

When the time comes for the curtain to rise
Open the rusted door
The glistening Scythe, covered in blood
Welcome to this place!


鮮やかに ゼロになるまで 削り取るのさ!

Azayaka ni zero ni naru made kezuritoru no sa!

Shave it off until it becomes a vivid zero!


彼方まで 響かせて
悲鳴 運命 この歌を
目の前に 張り付いて
雑音 轟音で 掻き消して
燻ぶる世界 切り刻むため
黒になれ!

Kanata made hibikasete
Himei unmei kono uta wo
Me no mae ni haritsuita
Zatsuon gouon de kakikeshite
Kusuburu sekai kirikizamu tame
Kuro ni nare!

Let it resound beyond the horizon
Our screams, our fates, this song
With our roar, rewrite the noise/static
That clings to us right before our very eyes
For the sake of shredding the smouldering world
Become black!


Hey, Black and Black yeah
Hey, Brand new age

Hey, Black and Black yeah
Hey, Brand new age


Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!
Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!

Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!
Black and Black! Flash now!
Black and Black! Crash show down!
No pain No gain!


デタラメに ゆがむパラダイス
剥がれない 化けの皮
コンクリートのモノリス
御愁傷様!

Detarame ni yugamu paradaisu
Hagarenai bake no kawa
Konkuriito no mororisu
Goshuushousama!

A paradise distorted by absurdity
The skin of disguise that cannot be peeled off
A monolith of concrete
My condolences!


本能が 限界突破 秒で切り裂け!

Honnou ga genkai toppa byou de kirisake!

Our instincts breaking through our limits, tearing it apart in seconds!


止まらない 熱い風
悲鳴 共鳴 超覚醒
神さえも 欺いて
存在証明 掻き鳴らせ
今際の世界 塗り潰すのさ

Tomaranai atsui kaze
Himei kyoumei chou kakusei
Kami sae mo azamuite
Sonzai shoumei kakinarase
Imawa no sekai nuritsubusu no sa

The hot wind that will not stop
The resounding scream, the hyper awakening
Deceiving even god
Strumming at the proof of your existence
Paint the world that is on the verge of death


黒と黒が奏でる進撃で
反旗掲げ 未来へ
黒と黒の翼を飛び立とう
ドキドキするぜ! 関係ないぜ!黒になれ!

Kuro to kuro ga kanaderu shingeki de
Hanki kakage mirai e
Kuro to kuro no tsubasa wo tobi tatou
Dokidoki suruze! Kankei naize! Kuro ni nare!

With an attack of a melody played by black and black
Raise the flag of revolution, onward to the future
Fly away with wings of black and black
Our hearts beat with excitement! It doesn't matter! Become black!


鮮やかに ゼロになるまで 削り取るのさ
本能が 限界突破 秒で切り裂け!

Azayaka ni zero ni naru made kezuritoru no sa
Honnou ga genkai toppa byou de kirisake!

Shave it off until it becomes a vivid zero
Our instincts breaking through our limits, tearing it apart in seconds!


鐘が鳴る あの場所へ
悲鳴 共鳴 超革命
どこまでも どこまでも
黒い衝撃 理想響へ
まだ見ぬ世界よ 黒に染まれ Black & Black
ようこそ未来へ 新世界へ
黒になれ!

Kane ga naru ano basho e
Himei kyoumei chou kakumei
Doko made mo doko made mo
Kuroi shougeki risou hibiki e
Mada minu sekai yo kuro ni somare Black & Black
Youkoso mirai e shin sekai e
Kuro ni nare!
Yeah!

To that place where the bell rings
The resounding scream, a super revolution
Wherever it may be, to the end of the world
The black impact, towards the ideal reverberation
A world that is still unseen, dye it black, Black & Black
Welcome, to the future, the new world
Become black!
Yeah!



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn

To purchase the song and/or full album, please refer to this link: HERE
To pre-order the live tour DVD, please refer to this link: HERE


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "unlost"





unlost
unlost

Lyrics: Ryuji
Composition: HAKUEI
Arrangement: tatsuo



目を閉じていても
また朝が来る
嫌になる夜なんて
数え切れない

Me wo tojiteite mo
Mata asa ga kuru
Iya ni naru yoru nante
Kazoekirenai

Even if I close my eyes
The morning will come again
The nights that I've come to dislike
They cannot be counted


空を仰げば
視界はぼやけ
後ろを振り返れば
もう戻れない

Sora wo aogeba
Shikai wa boyake
Ushiro wo furikaereba
Mou modorenai

When I gaze up at the sky
My vision is hazy
When I turn and look back
I can no longer return to the past


嘘だって良い
君に居て欲しい
どんな時だって
記憶には君がいる

Uso datte ii
Kimi ni ite hoshii
Donna toki datte
Kioku ni wa kimi ga iru

Even if it's a lie
I would like for you to stay
Always, it doesn't matter when
You are in my memory


溢れ出す 涙のように
この思い 止まらないなら
枯れるまで叫ぶよ 君の元へ
届くように
ずっと聞こえるまで

Afuredasu namida no you ni
Kono omoi tomaranai nara
Kareru made sakebu yo kimi no moto e
Todoku you ni
Zutto kikoeru made

Like the tears which overflow
If I cannot stop this feeling
Until I wither and die, I will scream
Until it reaches you
Until I can always be heard


糸を絡ませ
繋ぎ止めたら
解けることはないと
笑えてたのに

Ito wo karamase
Tsunagi tometara
Hodokeru koto wa nai to
Waraeteta noni

Tangled in strings
If I have been tethered to life
I'd be able to laugh and say
That I would never unravel and come apart


風が吹いても
何も変わらない
気付いてしまった
飛べる羽なんて無い

Kaze ga fuite mo
Nani mo kawaranai
Kizuite shimatta
Toberu hane nante nai

Even if the wind blows
Nothing will ever change
By the time I finally realised it
I didn't have the wings to fly


染められた 季節と共に
君はまた 消えていくなら
これ以上 時間よ進まないで
永遠に止まれ

Somerareta kisetsu totomoni
Kimi wa mata kiete yuku nara
Kore ijou jikan yo susumanaide
Towa ni tomare

If you are going to vanish again
Together with the seasons that have been dyed
Time, please move forward no longer
Stop for all eternity


見えない未来が怖くて
繋いだ手を離した
夜明けが来る前に旅立とう 今

Mienai mirai ga kowakute
Tsunaida te wo hanashita
Yoake ga kuru mae ni tabidatou ima

Terrified of a future I cannot see
The hand that was linked, I let go of it
Before the dawn breaks, let's go on a journey, right now


さよならさえ
言えず君には
きっと一人立ち尽くす
また朝が来る

Sayonara sae
Iezu kimi ni wa
Kitto hitori tachitsukusu
Mata asa ga kuru

To you I couldn't say
Even goodbye
I would definitely remain frozen in place all by myself
And again the morning will come


溢れ出す 涙のように
いつの日か 消えていくように
枯れるまで叫ぶよ 君の胸に
届くように
ずっと 届くように
ずっと 聞こえるまで

Afuredasu namida no you ni
Itsu no hi ka kiete iku you ni
Kareru made sakebu yo kimi no mune ni
Todoku you ni
Zutto todoku you ni
Zutto kikoeru made

Like the tears that overflow
One day, they will fade away
Until I wither and die, I will scream
Until it reaches your heart
Until it reaches you always
Until I can always be heard



Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn

To purchase the song and/or full album, please refer to this link: HERE
To pre-order the live tour DVD, please refer to this link: HERE


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥




A band project created for Ryuji, the total produce of The Brow Beat is taken care of by PENICILLIN's HAKUEI. 'I would like to create a band', transcending generations, a resonating rock spectacle driven by Ryuji's serious gaze and attitude, The Brow Beat got its start. That meeting that was something like destiny, with HAKUEI saying, 'I fell in love with his voice', and proclaiming Ryuji's charm, the two of them reveal the episodes behind the production of the 1st album "Ragnarok".

To begin with, what was the opportunity that prompted the meeting between the two of you?

HAKUEI: The year before last, Ryuji-kun participated in the second stage of "Teiichi no Kuni", I had written the theme song [for the musical] and it's a relationship that has been going on since I went to watch the stage play.

Please tell me your first impression from that time.

HAKUEI: Ryuji-kun (Sato Ryuji) had appeared [in the musical] as the character of Kuga Shinji, his role was something like that of a yankee [1], and on top of that, it was the character that most possessed the soul of rock.

Ryuji: Yes, that's right.

HAKUEI: It's a character who is so passionate, to the extent of being smothering, and I became so hooked [on to the character] that I wondered 'whether Sato Ryuji was really such a person', that was my first impression. During the after-party celebration for that stage, Ryuji-kun initiated a conversation with me, saying, 'The theme song ("Nippon") is really good'. And as I responded with, 'Thank you. I, myself, too had confidence in that song', he said, 'Actually, I've been listening to HAKUEI-san's songs from inside my mother's womb.'

Ryuji: My mother loves PENICILLIN. So, of course I know about HAKUEI, and I've been buying and watching his DVDs from my years in my hometown. Because of the way the stage is organised/arranged, in the second part of "Teiichi no Kuni", there is a 15 minute break in between, and when I returned [to the dressing room], because HAKUEI-san was in front of the dressing room, I was infected by this weird tension (LOL). If I remember correctly, that was the day that we had the after-party celebration.

HAKUEI: Yes. During the final performance.

Even though he wrote the theme song, to think that you'd be able to speak to the person himself, you said?

Ryuji: Yes. During the after-party celebration, god whispered in my ear, 'You, if you let this chance escape, you'll never have such an opportunity again' (LOL).

HAKUEI: Hahaha. During the after-party, the both of us talked to each other the entire time.

Ryuji: Yes, we did talk to each other.

HAKUEI: At that time, I heard that he loved rock and that he had played the drums in a band, and I thought, ah, he has a musician's disposition. From there, we'd go out for meals together.

Ryuji: HAKUEI-san would invite me out quite often.

HAKUEI: I don't actually remember how I invited him out; that was how naturally it happened. The cameraman Kobayashi-kun who took the photos for the pamphlet and who also did the shoot for "Gekkan HAKUEI x nirvana. black", after that, because he also took the photos for "Gekkan Sato Ryuji x Kobayashi Hirokazu", we had such a connection, and there was also the time when I heard that Ryuji-kun was searching for some punk boots and lent it to him via a stylist. He also invited me for that after-party celebration.

Ryuji: Before I met him [HAKUEI-san], I had watched him through the screen, and I thought that he was someone who had a sharp gaze and would be a scary person. When I actually spoke to him, he was really good-humoured/sociable and even joked around, and I was surprised. At first glance, I thought that he seemed like the type who would turn me down, to think that he would come to take me under his wing and take such good care of me, at that time, it was something that I couldn't imagine.

HAKUEI: Hahahaha. Based on my apperance, I'm such a type (LOL).

Ryuji: I was really very happy. The entire time, HAKUEI-san listened to me as I talked about how, 'I love this type of music, I don't like that type of music', and he shared my feelings about my taste in music, and was like, 'I understand. This is what I think', 'Yes, that's right.'

HAKUEI: Like 'this is the part that is cool about that band', it is because we have this [shared] sense that I thought I could lend him my strength. If there was a gap in way I feel that rock should be expressed as opposed to Ryuji-kun, probably, I think, I wouldn't be doing this together with him.

Ryuji: I am constantly being influenced. Because he brings me out for meals with considerable frequency.

HAKUEI: He [Ryuji-kun] might be the one I go out for meals with most often.

Ryuji: It's the same for me. Occasionally, to the point where I'd be infected by his [HAKUEI-san's] style of speech (LOL).

As the networking [between you] deepened, how did it lead to the activation of the band project in Ryuji's name, The Brow Beat?

Ryuji: Yes. When I spoke of wanting to carry out band activities, HAKUEI-san drew from those feelings.

HAKUEI: That was during the end of the year 2016, and his manager said, 'We're getting all excited about doing it [forming a band] together with you, what do you think?' As we were talking, I said, 'It would be best that we do what the person himself wants to do'. When I spoke to Ryuji-kun, I knew from a first-hand experience that this [thing with Ryuji-kun] was the real deal. I would create [the band] with the purpose of being able to, as much as possible, honestly/genuinely express what he wishes to do, with me as his shield. More than anything else, it was the interest in 'what would happen if we did it together' that welled up within me.

The desire to try and produce?

HAKUEI: Rather than produce, it's more like the feeling of a band collaboration. And being a producer on the part of The Brow Beat (LOL). We said that we'd think first about his thoughts/wishes for [his] music and his feelings towards the band project. Up-tempo songs, ballads, pop songs have been recorded for the 1st album "Ragnarok", but at the core [of the album] is Ryuji-kun's voice that stirs/shakes the soul. Together with tatsuo-kun (the guitarist for "Litchi Hikari Club") as well as the arranger and engineer Watanabe Sousuke, we discussed it numerous times, and that was how we worked towards creating the album. Ryuji-kun's voice is the type that pierces the heart, husky with harmonics like a crunchy scone, so how do we draw out that charm. I fell in love with his voice.

Ryuji: I'm so sorry for all the trouble I caused. Even though HAKUEI-san said, 'it was like creating a band', the entire time, I enjoyed myself combining our efforts and working hand-in-hand with different people to complete the songs. For me, personally, I found it difficult to bring out the naunces of the ballad, but HAKUEI-san didn't compromise and, receiving his advice, I sang it multiple times.

Speaking of which, how did you go about creating the up-tempo number 'Black & Black' that you wrote the lyrics for together and that you sang as a duet?

Ryuji: Up until the first hook/climax [of the song] it was me and from the second one onward, it was HAKUEI-san. HAKUEI-san decided on the title.

HAKUEI: I received the request from Ryuji that he 'would like to have one song that we sing together', and so I thought that it'd be better if we wrote it in our own words, I liken the [concept of the title of] "black" and "black" to the two of us, and even though it was his first time writing lyrics, there weren't any problems at all, even the other songs were OK on his first attempt.

Ryuji: No, no.

How was the shooting for the music video?

HAKUEI: The performance is really flashy, isn't it?

Ryuji: I'm glad that I am working as an actor.

HAKUEI: More than that, it was a performance that was completely filled with a passionate outburst of emotion. After all, the backing musician playing [for the band] is Chirolyn-san (who is also famous as the bassist of hide with Spread Beaver).

Ryuji: It's incredible, isn't it?

HAKUEI: For the music that Ryuji-kun wants to do, that is the kind of musician that is needed, I think, even the drums and guitar are flashy, but to be able to stand at the centre of that, boldly and without hesitation, and to have a magnetism that draws attention, he's dazzling. When we first shot the music video for the album's first song "AIRISU", I told him all kinds of things like, 'You don't have to force yourself, and when your body moves on its own, it's okay to just go for it', but it was all needless worrying (LOL).

Ryuji: In the early stages, it was good that I was able to listen to [HAKUEI-san's] advice. I was able to adopt things [into my performance].

Your first nationwide live tour will begin from January 17. Will HAKUEI-san will also be participating as a guest?

HAKUEI: Yes, if I don't collapse, I'm scheduled to appear (LOL). Right now, we're thinking of the arrangements [for the tour]. It's his first tour so there is a part of me that worries about him like a parent would, but it would most likely end as needless worrying. After all, my instincts have never been wrong on things like this.

Ryuji: After being told something like that, it leaves me no choice but to give it my all.

HAKUEI: Without a doubt, he [Ryuji-kun] will make it happen.


NOTE:

[1] "Yankee". A term in Japan that is used to refer to a the subculture of delinquent youth.



Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Song Translation: "Jounetsu no Symphonia"




情熱のSymphonia
Jounetsu no Symphonia
Symphonia of Passion



アモーレ アモーレ 響かせて
切なく美しく
紅き唇 熱き吐息
情熱のSymphonia

Amore amore hibikasete
Setsunaku utsukushiku
Akaki kuchibiru atsuki toiki
Jounetsu no symphonia

My love, oh my love, let it echo/resound
Heartrendingly, beautifully
Crimson lips, a heated sigh
A symphonia of passion


螺旋に続く 運命の中で
巡り会えたこの奇跡

Rasen ni tsuzuku sadame no naka de
Meguriaeta kono kiseki

A continuing spiral within fate
This miracle that we could meet


息もつけないくらいに深く
君に溺れてく

Iki mo tsukenai kurai ni fukaku
Kimi ni oboreteku

So deep that even my breathing is jagged
I am drowning in you


止めないで その調べ
心を震わせて
もう一度 初めから
君だけの 旋律を
僕の胸に届けて

Tomenaide sono shirabe
Kokoro wo furuwasete
Mou ichido hajime kara
Kimi dake no senritsu wo
Boku no mune ni todokete

Please don't stop that searching of yours
Please make my heart tremble
Once more, from the very beginning
The melody that belongs only to you
Please let it reach my heart


アモーレ アモーレ 遠すぎて
この手を伸ばしても
届かないなら 君の全て
奪い去ってしまおう

Amore amore toosugite
Kono te wo nobashitemo
Todokanai nara kimi no subete
Ubaisatteshimaou

My love, oh my love, you are too far away
Even if I stretch out this hand
If I can't reach you, your everything
I can't help but seize it


アモーレ アモーレ その瞳
この胸焦がしてる
愛を奏でて熱く永遠に
紡ぎゆくHarmony
情熱のSymphonia

Amore amore sono hitomi
Kono mune kogashiteru
Ai wo kanadete atsuku towa ni
Tsumugiyuku harmony
Jounetsu no symphonia

My love, oh my love, those eyes
They make this chest burn
Playing the melody of love, burning for eternity
A harmony that continues to spin
A symphonia of passion


アモーレ

Amore

My love


心の奥に宿す悲しみ
癒えない傷を隠して

Kokoro no oku ni yadosu kanashimi
Ienai kizu wo kakushite

A sadness that has been planted in the depths of my heart
Hiding wounds that cannot heal


怖いものなど一つもないと
君は微笑んだ

Kowai mono nado hitotsu mo nai to
Kimi wa hohoenda

Saying, there's nothing to fear
You smiled


孤独な花のように
心は枯れてゆく
散り落ちる その前に
僕だけの 旋律を
君の胸に届けよう

Kodoku na hana no you ni
Kokoro wa karete yuku
Chiri ochiru sono mae ni
Boku dake no senritsu wo
Kimi no mune ni todoke you

Like a lonely flower
My heart withers
Before my petals fall and scatter
This melody that belongs only to me
Let it reach your heart


アモーレ アモーレ 知りたくて
君のことをすべて
その眼差しが 語るMystery
解き明かしてみせよう

Amore amore shiritakute
Kimi no koto wo subete
Sono manazashi ga kataru mystery
Toki akasete miseyou

My love, oh my love, I want to know
Everything about you
That gaze that speaks of mystery
I will unravel it before your eyes


アモーレ アモーレ 響かせて
切なく美しく
紅き唇熱き吐息
溢れるSerenade
情熱のSymphonia

Amore amore hibikasete
Setsunaku utsukushiku
Akaki kuchibiru atsuki toiki
Koboreru serenade
Jounetsu no symphonia

My love, oh my love, let it echo/resound
Heartrendingly, beautifully
Crimson lips, a heated sigh
A serenade that overflows
A symphonia of passion


止めないで その調べ
心を震わせて
もう一度 初めから
君だけの 旋律を
僕の胸に届けて

Tomenaide sono shirabe
Kokoro wo furuwasete
Mou ichido hajime kara
Kimi dake no senritsu wo
Boku no mune ni todokete

Please don't stop that searching of yours
Please make my heart tremble
Once again, from the very beginning
The melody that belongs only to you
Let it reach my heart


アモーレ アモーレ 泣かないで
僕だけを信じて
どんな悲劇も どんな闇も
全て受け止めるよ

Amore amore nakanaide
Boku dake wo shinjite
Donna higeki mo donna yami mo
Subete uketomeru yo

My love, oh my love, please don't cry
Please believe only in me
No matter the tragedy, no matter the darkness
I will accept it all


アモーレ アモーレ その瞳
この胸 焦がしてる
愛を奏でて 熱く永遠に
紡ぎゆくHarmony
情熱のSymphonia

Amore amore sono hitomi
Kono mune kogashiteru
Ai wa kanadete atsuku towa ni
Tsugiyuku harmony
Jounetsu no symphonia

My love, oh my love, those eyes
They make this chest burn
Playing the melody of love, burning for eternity
A harmony that continues to spin
A symphonia of passion


アモーレ

Amore

My love



Romaji Lyrics: R.Z. Jocelyn
English Translation: R.Z. Jocelyn


Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

Profile

rz_jocelyn
rz_jocelyn

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars